Écoles appliquant le programme officiel luxembourgeois : Caractéristiques de la population scolaire en fonction du groupe linguistique

Afin d’analyser le rapport entre le contexte linguistique et les compétences des élèves, le Luxembourg a sélectionné les quatre groupes linguistiques les plus représentatifs : (1) le luxembourgeois (et l’allemand pour une infime partie des élèves), (2) le français, (3) le portugais et (4) les langues slaves du Sud, c.-à-d. le bosniaque, le croate, le serbe, le monténégrin ou le macédonien. L’albanais a également été ajouté à ce groupe. Dans l’échantillon sélectionné, seuls les adolescents parlant la même langue avec leurs deux parents et fréquentant l’école au Luxembourg depuis le préscolaire ont été pris en compte. Il convient de remarquer que cette définition diffère de celle utilisée dans le cadre de PISA 2012 dans la mesure où, cette année-là, les élèves avaient été classés dans les différents groupes selon la langue qu’ils parlaient le plus fréquemment à la maison. Les résultats de 2012 et de 2015 ne sont donc pas comparables.

Répartition des adolescents en fonction du contexte linguistique

Parmi les adolescents qui fréquentent depuis le préscolaire les écoles appliquant le programme officiel luxembourgeois et qui parlent la même langue avec leurs deux parents, ils sont environ deux tiers à parler le luxembourgeois ou l’allemand (61 %). Les pourcentages d’élèves parlant le français, le portugais ou une langue slave du Sud avec leurs deux parents à la maison sont nettement plus réduits (19 % pour le groupe linguistique portugais, 7 % pour le groupe linguistique français et 6 % pour le groupe linguistique des langues slaves du Sud). Néanmoins, ces groupes sont suffisamment grands pour formuler des constats pertinents.

Contexte socio-économique en fonction du groupe linguistique

Les élèves des différents groupes linguistiques se distinguent fortement du point de vue de leur contexte socio-économique. Le pourcentage d’adolescents socio-économiquement favorisés est considérablement plus élevé dans les groupes linguistiques luxembourgeois/allemand (39 %) et français (32 %) que dans le groupe portugais (3 %) et celui des langues slaves du Sud (14 %).

En revanche, la proportion de jeunes socio-économiquement défavorisés est nettement plus élevée dans le groupe linguistique portugais (66 %) et celui des langues slaves du Sud (32 %) que dans les groupes linguistiques luxembourgeois/allemand (7 %) et français (12 %).

Contexte migratoire en fonction du groupe linguistique

La majorité des adolescents appartenant aux groupes linguistiques français (83 %), portugais (95 %) et des langues slaves du Sud (99 %) présentent un contexte migratoire, alors que ce n’est pas le cas pour la plupart des élèves du groupe linguistique luxembourgeois/allemand.

Choix de la langue du test en fonction du groupe linguistique

La majorité des adolescents du groupe linguistique luxembourgeois/allemand et de celui des langues slaves du Sud a choisi l’allemand comme langue du test (96 %). La plupart des jeunes du groupe linguistique français a opté pour l’évaluation en langue française (84 %).

Près de deux tiers des élèves du groupe linguistique portugais ont choisi l’évaluation en langue allemande (61 %) alors qu’un tiers d’entre eux a passé le test en langue française (39 %).

La plupart des adolescents des groupes linguistiques luxembourgeois/allemand et français ont ainsi sélectionné une langue du test soit identique, soit la plus semblable possible à la langue qu’ils parlent avec leurs parents. La majorité des élèves du groupe linguistique des langues slaves du Sud ont opté pour la langue qu’ils ont, jusque-là, le plus utilisé dans l’enseignement, c.-à-d. l’allemand. Une grande partie des adolescents du groupe linguistique portugais s’est tournée vers la langue d’enseignement la plus utilisée, l’allemand, mais ils sont également nombreux à avoir opté pour le français, langue se rapprochant le plus de leur langue d’origine du point de vue linguistique.